3.家鄉的蓮花
作詞】:向日葵【作曲】:Minski
主歌(一):
在那個微笑的海洋 七彩的蓮花怒放
紅雲鋪地華藏香 天樂吟唱
在這個地方不一樣 滿心所願滿意所想
自在化出不需爭搶 穿透無常
副歌:
家鄉的蓮花 清淨而無瑕
在八德池畔聽無為之法
(在你我心中有生命風華)
七寶林下 逍遙變化
滾滾的紅塵也能栽培它
家鄉的蓮花 清淨而無瑕
那透明天衣身旁的曼殊沙華
秋冬春夏 清風綠芽
心就是摩訶雙蓮池最甜美的神話
主歌(二):
在功名利祿的汪洋 歷史故事一籮筐
載浮載沉的家當 名聞利養
在這個地方都一樣 追求地上失去天上
你要自己決定方向 地獄天堂
過門:
我們是蓮花童子 穿梭在這紅塵俗世
不迷失 能轉識成智
%09Motherland Lotus
Lyricist:Sunflower%09Composer:Minski
Verse 1:
Upon this vast blissful ocean, many colored lotuses bloom.
As red clouds form a carpet to welcome us, beautiful music
resounds,
And fragrant flowers surround this heaven.
In this unique and wonderful paradise, all wishes are granted,
all thoughts are fulfilled.
Nothing is worth fighting for while all freely emerges.
Gone are the barriers of impermanence.
Chorus:
Motherland lotus, pure and flawless,
Gathers alongside the Pond of Eight Virtues,
Where I find myself engrossed in the Dharma of No-Attachments.
(Has given the best of her life,
Leaving an everlasting imprint in our minds.)
In The Forest of Seven Treasures,
My metamorphosis uncovers a life of freedom,
Endures the turbulent current of the secular world and becomes
nurtured.
Motherland lotus, pure and flawless,
Is accompanied by the fragrant Manjusakas,
Alongside my cleanest heavenly robe.
In all seasons, breezes sweep away all worries,
And green buds present our true nature.
A heart of purity is the sweetest truth in the Maha Twin Lotus
Pond.
Verse 2:
The raging ocean of craving, fame, and profiteering is indeed
engulfing,
Countless hidden annals and lessons, yet to be learned.
Materialistic fame and profit are as transient as fortune
disappearing into the ocean.
This is a universal truth.
Pursuing the tangible is an exchange for the heavens.
You must decide upon your direction, Heaven or Hell.
Bridge:
We are Padmakumaras,
Briskly traveling in this secular world.
Not lost in labyrinths,
We are to transform our consciousness into Prajna.
|