1.崇高的創造者
作詞:卑南古詞
作曲:卑南古詞
na miya lihu namiya lihu na miya lihu
這些崇高的 這些威望的 這些神聖的
amaw na demaway na 'emasi ka itras
是造物者 是萬物創造者
nanu zisemekalr patalisisek
祢們是起源 祢們是源頭
demaway semekalr patali maka 'atras ikani dal'e
你們創造了天和地 我們敬仰祢 祢是完美的
nanu ika lalihu, kemay kanu ngadan
我們這樣讚頌祢的名字...
demaway temuwamuwan semekar itras
萬物創造者 祖先們 是起源
damaway temuwamuwan patalisisek
萬物創造者 祖先們 是源頭
2.招喚善靈
作詞:卑南古詞
作曲:卑南古詞
3.路
SANGPUY 桑布伊 - Dalan 路
作詞:盧皆興
作曲:盧皆興
ka i semenay nata wadiyan ka i umadu o ~~~
umadu kana kadi umanen ~~~
kalano ~~~ hey hey yo ~~~
ka i senayaw nata wadiyan ka i umadu o ~~~
umadu kana kadi umanen ~~~
kalanno~~~ hey hey yo ~~~
semenay~~~ hey hey yo ~~~
(口白)
waitraitras mawahu ta
我們出發吧 讓我們前往高處
'awa ta meledeka kana marevulavulay
我們要到一個地方 是一個美麗的地方
'azi kapamamezi ka i semangala ta
這絕對不會是錯的 我們要用樂觀的態度去面對
kemakawan harem murepun nata mukasaya ta
走吧~ 向前走吧! 我們要凝聚 我們要同心
kayaita karadikesaw kana kina'ilri'ilring
走吧~ 讓我們彼此緊繫在一起 用驕傲的姿態
kemakawan harem kemakawan harem
現在就出發 現在就向前走吧!!
o~~~~~~~~~~~~~ o~~~~~~~~~~~~~
kalan no iyo kali umanem
semenay liyo manan wawadiyan
o~~~~~~~~~~~~~ o~~~~~~~~~~~~~
kalan no iyo kali umanem
semenay nanta wadadiyan nelra
o~~~~~~~~~~~~~ o~~~~~~~~~~~~~~
kalan no iyo kali umanen~~~
semenay~~~hey hey yo
semenay~~~hey hey yo
semenay~~~hey hey yo
semenay~~~~~~~~~~~~
4.英雄詩
作詞:卑南古詞
作曲:卑南古詞
5.風之歌
作詞:盧皆興
作曲:盧皆興
6.祈禱文
作詞:盧皆興
作曲:盧皆興
7.力量
作詞:盧皆興
作曲:盧皆興
8.祖先的歌
senay na temuwamuwan
作詞:卑南古詞
作曲:卑南古詞
編曲:鍾興民
演唱者:桑布伊、Senayan(女聲)
英文翻譯:洪簡廷卉
製作人:陳主惠
nanali i nana
salingesi nguwa munelra
pukalakala li sunenali i na'es.
izuwanga ali sunelra
sikulranga i li yaolrali i nanali i na'es.
( hoy naluwan hoy naluwan na iya na yao ohayoin ohayoin ohayoin
yen hoaiyeyan hohayoin. naluwan na iyana aya iya aya o)
naluwan na iya na iyoya o~~~ an iyayo
ituli nasenay su onaken
ay ku onaliye iyayo
iarusama.
ituli nasenay su onaken
ay ku onaliye iyayo
iarusama.
(意境)
農暇的夏日午後
部落的婆婆媽媽們圍坐在樹蔭底下
腳邊的小貓小狗慵懶的臥著
身邊的小孫子調皮的吵著
婆婆手持小臼杵搗著早已咬不動的檳榔
阿姨大聲的述說過往的時光
悠閒的下午 總會唱些歌
也不知誰起的頭,也不懂是新是舊
大伙跟著領頭慢慢的唱和
是呀 這歌就在生活裡
是呀 這歌就是祖先的歷史
迤灑了一地的陽光伴著徐徐微風
這是個美麗的下午
屬於卡地布的下午
Ancestors' chant (artistic conception)
In the afternoon of hot summer days, the ladies of the Community
often gather together in the shadow of a tree with cats and dogs
lying down lazily and the children playing and laughing around.
Mumu* pound the betel nuts with a pestle while Ina** talking
about the glorious memories of the past.
They always sing songs in this kind of afternoon. With no idea
that who starts sing, or if the song is old or new, people just
follow the accentor and sing. This is a song from daily life.
This is song from ancestors' history.
The sun shines with gentle breeze blowing. This is a beautiful
afternoon, an afternoon in the Katatripul Community.
*Mumu means grandmother or elderly ladies in Pinuyumayan
language.
**Ina means mother and aunts in Pinuyumayan language.
編按:此古謠廣泛流傳於卑南族的不同部落,其歌詞或有些許差異,但都有一個共通點,那就是歌詞其實都不是卑南語。
這首歌的歌詞似較偏向排灣話,但因在卑南族群裡流傳已久,故其發音也不純然是純粹的排灣音。
通常這首歌會出現在婦女的聚會中,婦女會一邊擊著鐵鐘一邊唱出這首古謠。
9.精神舞
作詞:卑南古詞
作曲:卑南古詞
10.快樂搖擺
作詞:卑南古詞
作曲:卑南古詞
ho hoy yan hoaiyeyan hoaiyeyan hay yan
ho hay yan hay yan hoiyeyan
hay yan ni hay yo iyen hoy yan
inhoy yan hoaiyeyan hay yan.
ho hay yan hay yan hoiyeyan
hay yan ni hay yo iyen hoy yan
senayaw na vulavulayan
hoaiyeyan hay yan
muaraka ta na vangaensaran
hay yan ni hay yo iyen hoy yan
inhoy yan hoaiyeyan hay yan.
ho hay yan hay yan hoiyeyan
hay yan ni hay yo iyen hoy yan
ho hoy yan hoaiyeyan hoaiyeyan hay yan
ho hay yan hay yan hoiyeyan
hay yan ni hay yo iyen hoy yan
inhoy yan hoaiyeyan hay yan.
ho hay yan hay yan hoiyeyan
hay yan ni hay yo iyen hoy yan
inhoy yan hoaiyeyan hay yan.
ho hay yan hay yan hoiyeyan
hay yan ni hay yo iyen hoy yan
hay yan ni hay yo iyen hoy yan
hay yan ni hay yo iyen hoy yan
快樂搖擺 (意境)
讓我們快樂的唱!
讓我們快樂的跳!
不管是男或是女 年輕或年老
不管舞姿美不美 歌聲好不好
就盡情的唱
唱到聲嘶力竭!
就盡興的跳
跳到天荒地老!
Cheerful waggle dance (artistic conception)
Let's sing the songs with happiness!
Let's dance together with cheerfulness!
No matter if you are male or female; no matter if you are young
or old.
No matter if you can dance beautifully; no matter if you can
sing wonderfully.
Let's sing as much as we like; let's sing ourselves hoarse!
Let's dance at no allowance; let's dance for all eternity!
編按:搖擺舞是卑南族的舞蹈形式之一,一個人可以跳,一群人也可以跳。
舞步的基本形式是膝蓋微蹲,腳側點、踏,隨著旋律反覆左右挪移,雙手則不必與其他人牽著,而是在身體兩側一致前後搖擺。
當然也會有隨著旋律而變化出不同舞步的時候,例如臀部搖擺或是抬後腳跟漸蹲等等,是一個比較歡樂無拘束的舞蹈。
通常在歡愉的聚會或慶典場合出現。
11.分享
作詞:卑南古詞
作曲:卑南古詞
12.生命之歌
作詞:陳實
作曲:陳實
13.母親
作詞:盧皆興
作曲:盧皆興
14.巴拉冠今訓
作詞:盧皆興
作曲:盧皆興
|