8.隨風的腳步走
選自蓮生活佛盧勝彥文集第171冊【玻璃缸裡的金魚】
【作詞】:蓮生活佛盧勝彥
【作曲】:向日葵
清唱:
我已變化成一陣風
腳步翩翩漫無目的
我要把風的腳步
永恆的留在我的詩中
主歌(一):
我已變化成一陣風
腳步翩翩漫無目的
流浪的人兒忽東忽西
最後的結局總是一場空
副歌:
生命就永遠的像那一陣風
自然而無為
不像歌不像舞
何來最後的光榮
好卑微好卑微 好渺小好渺小
我以為自己踏實的一步一腳印
只剩我一個人走的輕巧
主歌(二):
我想保持我自己 獨特的笑容
憶念我也好 不憶念我也好
我要把風的腳步
永恆的留在我的詩中%09Following the Footsteps of the Wind
Extracted from “The goldfish in a glass bowl”, book 171, by
Living Buddha Lian Sheng.
Lyricist: Grand Master Lu Sheng-Yen
Composer: Sunflower
Solo:
Manifested as a passing wind,
I gracefully strolled along, didn't seek a destination.
Cherishing all memorable footsteps of the wind,
I would like to retain them ever in the poems I'm sharing.
Verse 1:
Manifested as a passing wind,
I gracefully strolled along, didn't seek a destination.
Turning my direction all at a whim,
I was like a nomad going nowhere,
Never be able to escape from a futile ending.
Chorus:
My life always resembles the wind,
Moving along harmonically with the nature,
Richly accomplished but unattached.
Unlike dancing and singing,
No honorable applause or encore awaits at the end.
Being so soft and humble, so little and negligible,
I would rather firmly place my foot, leaving behind a print on
each step.
Alone. Nobody noticed how stealthily I've walked away.
Verse 2:
I would like to maintain a unique smile in my face,
Whether you are going to miss me badly, or not at all.
Cherishing all memorable footsteps of the wind,
I would like to retain them ever in the poems I'm sharing.
|