1.阿米斯AMIS
作詞:阿美族傳統歌謠
作曲:阿美族傳統歌謠
O Amis hananay a tamdaw
Sahtoay o komeceday
O ci 'icelay ko tatirengan
O komaenay to tatokem ato sama'
awaay ko sasowalen to Amis
aka tawalen no mita ko liteng liteng
o mipahafayay to 'orip no mita
O Amis hananay a tamdaw
Sahtoay o matayalay
Misasota'ay ko 'orip no mita
Oni o omah no liteng liteng
Tadoan nomita o rarem
Akatawalen no mita ko liteng liteng
O mipamatangay to omah no mita
【中文】
阿美族的人啊
大多個性溫和
而且體魄強壯
是愛吃野菜的人
是好的無比的人
我們絕對不能忘本
祖先的努力 傳承我們的生活
阿美族的人啊
大多勤勞工作
我們在泥巴上耕作生活著
先人留下的這些土地
留給我們後人承受
我們絕對不能忘本
是祖先幫我們開山墾地的
【日本語】
アミ族の者は
個性的で温かく
身心強く
野の物を好んで食べる
無類のお人好し
祖先が残したルーツを生活を
絶対に忘れない
アミ族の者は
働き者
先人達が
我ら後世に残したこの土地で
泥に埋もれて
田を耕し暮らす
祖先が開墾して開いた山だと
ずっと忘れやしない
【English】
The Amis people
Are mild-mannered
And have solid builds
We love to eat wild greens
And are a kind people
We must not forget our roots
And how our forebears passed down our way of life
The Amis people
Are a hardworking people
We forged a living in the muddy ground
Our forebears left this land to us
And we who have inherited it
Must not forget our roots
It was our ancestors who developed our lands
【Français】
Les Amis
Sont pour la plupart des gens doux
Mais aussi des gens forts
Ils aiment manger des légumes sauvages
Et leur cœur bon n'a pas d'égal
Nous ne devons pas oublier nos origines
Les efforts de nos ancêtres sont l'héritage de nos vies
Les Amis
Sont pour la plupart des gens qui ne reculent pas devant le
labeur
Et c'est dans la boue que nous cultivons nos vies de fermiers
La terre que nous ont laissée nos ancêtres
Nous la préserverons
Nous ne devons pas oublier nos origines
C'est l'oeuvre de la vie de nos ancêtres
|