8.Sorriso
作詞:篠田朋子
作曲:志方あきこ
Se di noi due uno solo potesse ricever l'amor del'mondo,
io sarei felice di donarlo a te.
私達二人の中で只一人だけ
世界から寵愛を受けることができるのならば
私はその座を喜んで貴方へ捧げましょう
Accettalo senza esitazione, te ne prego.
Io ti stringo dolcemente nell'abbraccio del mio amore pi?
sincero
どうぞ躊躇(ためら)わずに受け取って下さい
私は心からの愛情をもって 貴方を優しく抱きしめます
Te ne prego, va avanti per la strada che tu credi.
Prego perche tu non perda mai la tua anima pura e sincera.
どうか貴方の信じた道を 歩んで下さい
清浄で真摯(しんし)な魂が 僅かでも損なわれない様に祈ります
Se uno di noi due fosse scelto per il regno della morte,
io sarei felice di offrirmi.
私達二人のいずれかが 死の国へ赴く者に選ばれるのだとしたら
私は此の身を喜んで差し出しましょう
Ti prego, non essere triste,
perche io gia ricevo da te tanta felicita da non meritarla.
どうか悲しまないで下さい
私は既に貴方から 過分な迄の幸福を与えられているのですから
Il mio cuor ti sara per sempre vicino.
此の心は何時までも 貴方の傍に在ります
Prego perche quel tuo sorriso gentile non si oscuri mai.
優しいその微笑みが 僅かでも曇りを帯びない様に祈ります
|